jueves, 19 de octubre de 2017

Cambio Semántico

Por Isai del Carmen San Miguel[1]
La semántica es una disciplina lingüística que se encarga del estudio de los significados de los signos lingüísticos[2] y del análisis de estos. Dentro del análisis semántico, encontramos el cambio semántico; este es el proceso de cómo una palabra cambia o adquiere un nuevo significado, ya que como la lengua es dinámica, va cambiando con el tiempo, con las culturas o con otros aspectos extralingüísticos. «Coseriu (1973: 69) menciona que: “la lengua cambia justamente porque no está hecha sino que se hace continuamente para la actividad lingüística”. Dicha actividad es de naturaleza dinámica, se puede afirmar que el lenguaje es actividad libre y creadora.» (Noya, 1994, p. 374).
Los cambios semánticos pueden variar el significado de la palabra, ya sea ampliando o restringiendo su significado. Ya que la lengua es dinámica, irá creando nuevas palabras o las palabras ya creadas cambiarán o adquirirán nuevos significados diferentes a los que ya tenían. Según Jiménez (1996, pp. 186-187), los tipos de cambio semántico pueden darse de distinta manera. Pueden ser cambios léxicos; fonológicos, morfológicos y sintácticos; cambio voluntario de significación y cambio involuntario de significación. El cambio semántico a diferencia de otros procesos como los cambios fonológicos y cambios gramaticales, no es lento; sino está conectado con la realidad social.
Jiménez (1996) señala que los cambios fonológicos, morfológicos, sintácticos y léxicos pueden darse por incorporación léxica o por pérdida léxica. El primer caso ocurre debido a la otorgación de un nuevo nombre a un objeto que no tenía; el segundo caso puede darse debido a que el objeto designado pierde su uso o deja de usarse o cambia a un significado distinto del objeto.
El cambio voluntario de la significación «se da en la creación de una palabra nueva apoyándose en el empleo que mejor suene» (Jiménez, 1996, p. 186). El cambio involuntario de significación «se da cuando se le da una nueva definición a términos antiguos» (p. 187)  logrando obtener un nuevo sentido de la palabra. Asimismo, los cambios semánticos pueden presentar, en el uso de la lengua, diferentes figuras de significación. Esto es “interpretaciones” de significados como el caso del disfemismo, eufemismo, hipérbole, ironía, metáfora, metonimia, peyorativo y sinécdoque.
El disfemismo es la expresión peyorativa o con intención de rebajar la categoría del objeto (por ejemplo, “no comeré más esa comida chatarra”). El eufemismo es la expresión que suaviza una expresión dura o malsonante (por ejemplo, “Juan es una persona llenita”). La hipérbole es la intensificación o exageración de una palabra (por ejemplo, “se quedó callada, parecía muerta”). La ironía es el uso de una palabra, pero expresando el sentido contrario (por ejemplo, “es tan sincero Castañeda”). La metáfora es la utilización de una palabra  con un sentido parecido aunque diferente de su sentido habitual (por ejemplo, “arder en deseos, estar en la flor de la vida). La metonimia es la expresión de un término que hace referencia a otro (por ejemplo, “los niños son la alegría de la casa”). El peyorativo es el modo de expresión que indica una idea desfavorable del objeto (por ejemplo, “¿vive en esa casucha?”). Por último, la sinécdoque es la expresión de una palabra para referirse a otra palabra con la cual tiene una relación (por ejemplo, “trabajaré para traer pan a la mesa”).
La semántica es una disciplina importante porque nos permite identificar y analizar los diferentes cambios semánticos que se dan en relación a nuestra realidad social. Asimismo, nos permite analizar y entender los diferentes tipos de expresiones que utilizamos en nuestra habla diaria. 

Referencias bibliográficas
Jiménez, J. (1996). La problemática del cambio semántico en la lengua como sistema de valores: aproximación epistemológica. Universidad de Alicante.


Noya, C. (1994). Los cambios semánticos: orígenes y consecuencias. Pragmalingüística, Nº 2: 373-386.






[1] Estudiante de décimo ciclo de la E. A. P. de Lingüística de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos con experiencia en docencia y manejo de grupos. Interesada en estudios sobre castellano y metodologías de enseñanza de segunda lengua.
[2] El signo lingüístico está en todas las lenguas, lo podemos encontrar en enunciados, expresiones, palabras, etc. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Variación de las expresiones de futuro en el español

Por Anell Melissa Balabarca Albino [1] Desde el enfoque sociolingüista, el desarrollo de los cambios lingüísticas dentro de una comunid...